ВЕРСЭТИKА — Т.Е.Смирнова (Татьяна Виноградова) — Большое описание дождя
.
Альманах рукописей: от публицистики до версэ • Сетевое издание Эссе-клуба ОМ
Татьяна Виноградова
ВЕРСЭТИKАVERSETHICS
Большое
описание дождя
Дождь рождается над океаном, –
над Атлантикой,
и над Северным морем – тоже,
и над Англией, свежей и сонной,
он струится, прохладный и сумрачный.
…Он летит, хрустальный, готический,
между тишиной и молчанием, –
в эту ночь он летит ко мне.
…Первые капли упали
на холмы между Ноттингемом и Брэдфордом,
и тихие дорожные указатели
уводят в Ливерпуль шестьдесят пятого
(«Куорри-Бенк, 36 миль»),
— How do you sleep?
А мне не уснуть,
потому что этот дождь,
этот дождь…
И жёлтый шиповник дремлет,
дремлет, сомкнув бутоны,
у стены старой церкви Святого Павла,
в узкой улице Святого Павла,
в маленьком городе Брэдфорде,
посреди зелёных холмов,
посреди зелёного острова,
над которым сейчас идёт дождь…
…Ночь смешала краски и контуры,
ночь набросила призрачный сумрак,
но этот дождь – он всё чувствует.
– Подставь ладонь…
И в Ньюарке, у рыночной площади,
на углу извилистой улочки,
в старом доме, дождём занавешенном,
за стеклянно-текущей витриной
дремлет маленький магазинчик,
где на всех стеллажах и полочках –
идеально прозрачных, конечно, –
в серебристом мягком сиянии –
статуэтки из хрусталя.
Этот дождь, струясь, преломляясь,
застывая в стрекозином полёте,
превратился в эльфов и кошечек
(в тех, глядящих на короля), –
в львов сверкающих, в льдистые розы,
в вопросительных единорогов, –
в принцев, в замки, в гранёных драконов, –
и над всеми над ними – радуга,
и у всех кристальных созданий
в препрозрачнейшем этом мире
лишь глаза чёрно-чёрные,
недождевые, внимательные.
– Даже можешь и не пытаться,
всё равно отведёшь первым взгляд.
Этот дождь,
он вбирает весь сумрак
вьющихся роз у Ноттингем Политекникс
(а чёрные лебеди спрятались и спят,
и крошечный прудик съёжился
под дождевою рябью), –
и в поднятое окно тёмной аудитории
вваливаются мокрые ветки
и ночная сырая свежесть,
и кто сидит там, в глубине,
уронив голову на руки,
и дремлет, а может быть, – плачет…
– потому что этот дождь,
этот дождь…
– Он вбирает всю тишину
старых тисов, дубов и каштанов
за стеною тишайшего кладбища,
там, напротив, через Пайл-стрит;
дождь рассказывает деревьям
биографию Иггдрасиля,
по ветвям струятся дриады,
собираются в круг друиды…
И покой готических замков,
непотревоженных, древних,
погружённых в себя, как в море,
молчаливых, как эта ночь.
– Странно, здесь всё время помнишь о море…
Дождь шумит по соломенным крышам
и по крышам из солнечных батарей:
коттеджи из серого камня
стоят вдоль старинной дороги, –
стоят века напролёт
вдоль дороги с левосторонним движением,
что ведёт к смиреннейшему собору –
кафедральному, всепрощающему,
чьи норманнские серые башни
сторожат ускользающий мрак.
– К собору,
чье имя – как вздох,
и его нельзя произнести по-русски,
и где белые свечи горят,
в тишине, ясно и ровно,
в правом приделе нефа,
у могилы Святого Освальда.
Всего девять белых свечей,
словно на морском берегу, стоящих
в серебристо-светлом песке,
что почти до краёв заполняет
круг широкой каменной чаши,
древней и безыскусной,
как первые века христианства.
– К собору,
где тяжёлые своды не давят,
и где небо днём улыбается
сквозь фламандские витражи.
– К собору,
где Утешение тихо, незаметно
встаёт с тобой рядом
и обнимает за плечи…
Дождь рождается над океаном,
он для всех,
он не спросит, кто ты, –
между тишиной и молчанием
в эту ночь он летит ко мне.
И эта вода,
струящаяся в темноте,
прольётся перед рассветом
над моим растерзанным городом
и омоет его грязные улицы,
зашумит в удивлённой листве…
И под шум этот детям приснятся
замки с зубчатыми башнями,
розы, львы и единороги,
Ланселот, и Гвиневер, и Мерлин,
и жёлтый шиповник,
и – среди красных кустов и зелёных лужаек –
собор, чьё имя – как вздох,
и его нельзя произнести по-русски.
…Дождь прольётся перед рассветом…
– И я, стоя под тёмным и тёплым небом,
посреди Среднерусской возвышенности,
буду слушать его кельтский шёпот,
и подставлю ему ладони,
и закрою глаза,
потому что –
дождь рождается над океаном, –
этот дождь,
этот дождь…
Автор : Смирнова Татьяна Евгеньевна
— Каталог : ВЕРСЭТИKА
Все материалы, опубликованные на сайте, имеют авторов (создателей). Уверены, что это ясно и понятно всем. Призываем всех читателей уважать труд авторов и издателей, в том числе создателей веб-страниц: при использовании текстовых, фото, аудио, видео материалов сайта рекомендуется указывать автора(ов) материала и источник информации (мнение и позиция редакции: для порядочных людей добрые отношения важнее, чем так называемое законодательство об интеллектуальной собственности, которое не является гарантией соблюдения моральных норм, но при этом является частью спекулятивной системы хозяйствования в виде нормативной базы её контрольно-разрешительного, фискального, репрессивного инструментария, технологии и механизмов осуществления).