OM
ОМ • Включайтесь!
2024.04.18 · 18:09 GMT · КУЛЬТУРА · НАУКА · ЭКОНОМИКА · ЭКОЛОГИЯ · ИННОВАТИКА · ЭТИКА · ЭСТЕТИКА · СИМВОЛИКА ·
Поиск : на сайте


ОМПубликацииЭссе-клуб ОМВЕРСЭТИKА
2014 — И.Ф.Анненский — Я увидела тебя в первый раз …
.
 
Альманах рукописей: от публицистики до версэ    Сетевое издание Эссе-клуба ОМ
Иннокентий Анненский (1855–1909)
 
ВЕРСЭТИKАVERSETHICS
ОМ
 
* * *
(Перевод. Из А. Негри)
Я увидела тебя в первый раз и трепет пламенем охватил мою одинокую, мою гордую душу. И я сама не знала отчего. Теперь я знаю и ненавижу тебя и, боже мой, как я тебя ревную.
Торжествуй, русалка! Бог дал тебе на долю блестящий клад мягких и тонких очарований. О, ты прекрасна, ты неотразима как желание, белая малютка с золотыми косами.
И зачем ты стала на моём пути? В один миг перед чарами твоей цветущей и смелой юности поднялась и улетела куда-то моя надежда. И мой блестящий сон лежит на земле разбитый, с поломанными крыльями.
О, если бы ты знала с какой болью, как глубоко вонзается терние в душу, когда уходит из неё любовь, каким пустым и разорённым кажется мир, когда сердце в пренебрежении, когда у него отнята цель.
О, если бы я могла забыть эти крылатые и розовые видения страстного и безумного сна моей юности. О, не буди меня среди обломков похороненной любви.
Торжествуй, русалка! Смех светлой радости, он твой, пир сладких упоений, он твой. Мне на долю сыпало одно горькое сиротство, но может быть когда-нибудь и тебя поразит гнев судьбы.
И вот когда ты одна, среди немых и разбросанных обломков будешь искать неги и страсти твоей погибшей любви, когда ты вся скованная льдами напрасно будешь призывать пылкие наслаждения твоих счастливых дней, я встану перед тобой.
Вся – пыл и стремление, встану как карающий призрак и буду смеяться над твоей мукой, над твоей разбитой радостью. Ты! белая малютка с золотыми косами.
Буду смеяться, потому что, гордясь своей нежной прелестью, ты дерзкой ногой попирала мои розовые грёзы. О, я ненавижу тебя, русалка, и как я ревную! Боже мой, как я ревную к тебе.
 
——— ———
Иннокентий Анненский
 
Приводится по материалам исследований рукописей И. Ф. Анненского (в архивной описи РГАЛИ папка названа «Autopsia и другие стихотворения в прозе») в современной орфографии и пунктуации, помятуя о наказе Д. С. Лихачёва: «В текстах нового времени следует следить за тем, чтобы изменение знаков препинания не меняло интонации и ритма прозы». При этом в исследовательских материалах (С. В. Косихина. Неизданные переводы И. Ф. Анненского: цикл стихов в прозе «Autopsia». 2008), связанных с прозаическими переводами И. Ф. Анненским стихотворений Ады Негри из её первого поэтического сборника «Fatalità» («Судьба»), указывается, что А. В. Фёдоров – один из самых известных исследователей творческого наследия И. Ф. Анненского – «делает вывод о том, что цикл, состоящий из 26 стихотворений, не предназначался для печати, представляя собой лишь черновую рукопись со множеством зачёркнутых вариантов слов, словосочетаний, порой, целых фраз, в которой отсутствует большинство необходимых знаков препинания». Соответственно, при отсутствии выверенного (утверждённого для публикации) авторского текста или точных авторских указаний публикатору, сложно считать черновую рукопись документом, удостоверяющим авторский замысел перевода или переложения, а авторское деление текста прозаического перевода на строки, условно соответствующее строфам текста оригинала стихотворения, рисунком/графикой текста произведения. Поэтому перевод И. Ф. Анненского (собственно, черновик перевода) представлен без оригинальной разбивки на строки, в виде прозаического текста, как и другие его «стихотворения в прозе» или лирические отрывки, которые относятся к «промежуточному между поэзией и прозой жанру» (термин А. В. Фёдорова).
В исследовательских материалах (точнее, в черновиках И. Ф. Анненского) упоминается 28 названий переводов И. Ф. Анненского из А. Негри (в сборнике «Fatalità» – 61 стихотворение Ады Негри):
11. Autopsia (Autopsia)
12. Под снегом (Nevicata)
13. Тучи (Nebbie)
14. Ночь (Notte)
15. Пока живу и после того, там (Fin ch’io viva e più in là)
16. Над брешью (Sulla breccia)
17. Здравствуй, нищета (Buon di, Miseria)
18. Старик (Vegliardo)
19. Песня заступа (Il canto della zappa)
10. Побеждённые (I vinti)
11. Рука в машине (Mano nell’ingranaggio)
12. Языческое лобзанье (Bacio pagano)
13. Арабский конь (Cavallo arabo)
14. Наедине с тобой (Te solo)
15. Sinite parvulos (Sinite parvulos)
16. Колыбельные песни (Nenia materna)
17. Среди урагана (Nell’uragano)
18. Свет (Luce)
19. Унеси меня отсюда (Portami via!)
20. * * * «Вновь вижу вас я…» (Pur vi rivedo ancor....)
21. * * * «Я увидела тебя в первый раз…» (Son gelosa di te!...)
22. Короткая история (Storia breve)
23. Машина свистит (La macchina romba)
24. Дочь народа (Popolana)
25. Fior di plebe (Fior di plebe)
26. Не тревожь меня (Non mi turbar)
27. Бежит волна (Va l’onda....)
28. Уличный мальчишка (Birichino di strada)
Примечательно, что программное стихотворение сборника Ады Негри «Fatalità» («Судьба») среди переводов И. Ф. Анненского не значится.
 
Текст оригинала стихотворения Ады Негри:
 
SON GELOSA DI TE!...
Ti vidi un giorno – e di sospetto un palpito
M’arse la solitaria alma sdegnosa,
Senza saper perchè:
Or ti conosco, e t’odio, e son gelosa,
Son gelosa di te!...

Va, sirena, e trionfa. A te di grazie
Molli e procaci ben concesse Iddio
Il fulgido tesor:
Va – sei bella e fatal come il desìo,
Bianca fanciulla da le trecce d’ôr!...

Perchè venisti? Di repente al fascino
Di tua fiorente giovinezza audace
Fuggì mia speme a vol;
E il mio splendido sogno infranto giace,
L’ali spezzate, al suol.

Se tu sapessi come punge l’anima
L’acuta spina d’un dolor profondo,
Quando fugge l’amor....
Come par vuoto e desolato il mondo.
Quando negletto e senza meta è il cor!...

Oh, potessi scordar l’alate e rosee
Larve del sogno appassionato e stolto
De la mia gioventù;
Su le rovine del mio amor sepolto
Non ridestarmi più!

.... Va, sirena, e trionfa. – A te di gioie
Intime il riso, e la bugiarda festa
Di dolci voluttà;
Ma se cupo abbandono a me sol resta,
L’ira del fato su te pur cadrà.

Quando, solinga, cercherai fra i ruderi
Muti e dispersi del tuo amor languente
L’ebbrezza che svanì,
Quando, fra i geli, invocherai l’ardente
Felicità d’un dì,

Ritta e proterva mi vedrai risorgere
Come vindice larva a te dinante,
Lieta del tuo dolor;
E riderò su le tue gioie infrante,
Bianca fanciulla da le trecce d’ôr:

Poichè, superba di tue molli grazie,
Tu calpestasti il sogno mio di rosa
Sotto l’audace piè,
T’odio, balda sirena, e son gelosa,
Son gelosa di te!...
Ada Negri
 
   
Ада Негри
(итал. Ada Negri)
(1870–1945)
итальянская поэтесса
и писательница

Произведение опубликовано в первом сборнике стихотворений Ады Негри «Судьба» (стр. 17-21):
Negri А. Fatalità / Ada Negri. — Milano : Tip. Fratelli Treves, 1892. — XVI, 252 [8] p.
   
→ см. текст — «Fatalità» (1911) — PDF : 3.9 Мб

→ Другие произведения автора:  ВЕРСЭТИKА • Произведения


Опубликовано:

30 декабря 2014 года
Текст предоставлен корреспондентом. Дата поступления в редакцию альманаха Эссе-клуба ОМ: 30.12.2014

 
 
 
Автор : Анненский Иннокентий Фёдорович  —  Каталог : ВЕРСЭТИKА
Все материалы, опубликованные на сайте, имеют авторов (создателей). Уверены, что это ясно и понятно всем.
Призываем всех читателей уважать труд авторов и издателей, в том числе создателей веб-страниц: при использовании текстовых, фото, аудио, видео материалов сайта рекомендуется указывать автора(ов) материала и источник информации (мнение и позиция редакции: для порядочных людей добрые отношения важнее, чем так называемое законодательство об интеллектуальной собственности, которое не является гарантией соблюдения моральных норм, но при этом является частью спекулятивной системы хозяйствования в виде нормативной базы её контрольно-разрешительного, фискального, репрессивного инструментария, технологии и механизмов осуществления).
OM ОМ ОМ программы
•  Программа TZnak
•  Дискуссионный клуб
архив ЦМК
•  Целевые программы
•  Мероприятия
•  Публикации

сетевые издания
•  Альманах Эссе-клуба ОМ
•  Бюллетень Z.ОМ
мусейон-коллекции
•  Диалоги образов
•  Доктрина бабочки
•  Следы слова
библиособрание
•  Нообиблион

специальные проекты
•  Версэтика
•  Мнемосина
•  Домен-музей А.Кутилова
•  Изборник вольный
•  Знак книги
•  Новаторство

OM
 
 
18+ Материалы сайта могут содержать информацию, не подлежащую просмотру
лицами младше 18 лет и гражданами РФ других категорий (см. примечания).
OM
   НАВЕРХ  UPWARD