Недоконченный портрет
Из картин французской революции
В те далёкие дни, что для нас теперь ближе
И понятней других вглубь ушедших времён,
В одинокой мансарде жил в бурном Париже
Молодой и безвестный художник Прюдон.
Он глядел из окна на жемчужное небо,
На манящие зори туманных высот,
А внизу жаждой зрелищ, добычи и хлеба
В сетках улиц кипел опьяневший народ.
Но художник не слышал зловещих раскатов,
Не искал в смутах дня жизнью попранных прав,
И в цветах догоравших на небе закатов
Видел лик Божества, душу грёзе отдав.
Он однажды сидел в груде гипса и хлама,
Разбирая наброски скопившихся лет.
Постучав у дверей, незнакомая дама
В мастерскую вошла заказать свой портрет.
— Только бюст… Фон не важен… Стена голубая
Или старой портьеры поблёкший атлас…
Но как можно скорей. Я на днях уезжаю…
Три сеанса, не больше. Начнёмте сейчас.
Она ловко уселась, поправила кудри,
В детских ямочках щёк отблеск солнца играл,
Улыбались глаза в тёмных мушках и пудре,
И подкрашенный ротик алел, как коралл.
Пододвинув мольберт, приготовил он краски
И привычной рукой набросал на холсте
Грациозный овал, подведённые глазки,
Мягко спущенный локон в атлас декольте.
Расчленяя искуссную прелесть модели,
Он ловил тот фривольный, подчёркнутый тон,
Что преподал Версаль в кружевах акварели,
В пасторалях принцесс утвердил Трианон.
Только вечер, спустив золотые вуали,
Охладил и пресёк его пылкий экстаз.
По камням мостовой каблучки застучали;
— До свиданья, до завтра! — В условленный час!
Он остался один! Парк гасил изумруды,
Старый колокол пел дребезжащий привет,
Вдоль темнеющих стен лиловели этюды,
Оживал в полутьме неготовый портрет.
Через ровные арки растворенных окон
Летний сумрак бросал сноп оранжевых стрел,
На хосте шевелился причудливый локон,
И подкрашенный ротик жеманно алел.
Умирающий двор, мадригалы и кудри,
Менуэт двух веков на цветных каблучках
Кто она? Эта куколка в мушках и пудре,
Статуэтка из Севра в лионских шелках.
Кто она? Сі-devant? Куртизанка? Маркиза
В перепуганном стане гонимых вельмож?
Надушённый комочек причуд и каприза,
На салонных подмостках взращённый фантош?
В беззаботной толпе светских птичек веселья
Где звенящие трели она допоёт?
B злобном море борьбы, в перегаре похмелья
Как направит в лазурь эфемерный полёт?
День настал. Распахнувши оконную раму,
Пропустить опасаясь условленный час,
Он напрасно прождал незнакомую даму…
Без неё новый вечер расцвёл и погас.
И объятый тревогой, в тоске ожиданья
Он томился ряд долгих, мучительных дней
И, как страстный любовник, ждал с дамой свиданья
И болел непрестанною мыслью о ней.
Он часами сидел в мастерской у портрета
И часами глядел на косой потолок.
Улыбалось лицо в волнах тающих света
И подкрашенный ротик алел, как цветок.
Наконец раздражённый, усталый, унылый,
Он спустился на улицу с тайной мечтой
Встретить в праздной толпе образ светлый и милый
Легкомысленной дамы, отнявшей покой.
И парижская чернь безудержным стремленьем
Приняла его тотчас в свой шумный поток.
Вместе с ней он бежал и с тупым неуменьем
Уклониться хотел… Уклониться не мог.
Но куда он спешил и куда он стремился
В зыбком море смятенных‚ кричащих людей,
Он узнать не старался и вал докатился,
Разливаясь в ворчанье, в разгон площадей.
Неожиданно выросла тень гильотины,
Призрак смерти проплыл в золотистой пыли, –
В нагружённых повозках процессией длинной
Осуждённых на казнь перед ним провезли.
Он остался смотреть… Безнадёжно, упрямо.
Содрогаясь и хмурясь, стоял и бледнел…
Вдруг кокетливый облик потерянной дамы
Промелькнул над горой обезглавленных тел.
Она быстро прошла роковые ступени,
В детских ямочках щёк отблеск солнца играл,
От багровых столбов шли багровые тени
И трёхгранный топор синей сталью сверкал…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Приподнявши головку за светлые кудри,
Тёплой кровью палач окропил эшафот…
И на мёртвом лице, в тёмных мушках и пудре,
Улыбался, алея, подкрашенный рот.
•
Александра Паркау
Примечания редакции.
1. В строфе «Кто она? Сі-devant*? Куртизанка? Маркиза // … // На салонных подмостках взращённый фантош**?»:
** ci-devant — (фр.) бывший; во время Французской революции (1789-1799) – лишённый титула и привилегий представитель старого дворянства.
** фантош — кукла (от итал. fantoccio – марионетка, кукольный; fantoccia – манекен).
2. Александра Петровна Паркау (в замужестве Нилус. 1887/1889?–1954) — поэт, прозаик, переводчик (английской и французской поэзии), журналист.
Александра Паркау, конечно, домыслила ситуацию и судьбу героини своего произведения «Недоконченный портрет» – той молодой женщины, портрет* которой написал французский живописец и график Пьер Поль Прюдон (фр. Pierre-Paul Prud’hon. 1758–1823) в конце XVIII века, – вполне возможно, в годы Великой французской революции (фр. Révolution française. 1789-1799). И представленная в публикации картина, возможно, не именно та, которая побудила Александру Паркау к написанию стихотворения (Пьер Прюдон как художник был очень успешен и плодовит, а А..П..Паркау не указала название и других сведений для точного определения работы художника). Но сюжет, описанный в стихотворении, весьма вероятен, исходя из реалий Франции периода революции, предвосхитивших трагические события другой Великой революции (и красного террора), воспроизведённые в истории России того времени, когда писались эти стихи.
* На иллюстрации ниже — фотография картины (снимок сделан в интерьере музея): портрет молодой женщины (её имя, по-прежнему, не установлено), написанный Пьером Прюдоном: Pierre-Paul Prud’hon. Portrait de jeune femme (4e quart 18e siècle).
фото: Annedval
Пьер Поль Прюдон (1758–1823).
Портрет молодой женщины.
(фр. Pierre-Paul Prud’hon. Portrait de jeune femme)
конец XVIII в.
холст, масло
(фрагмент : полное изображение картины в интерьере музея – при увеличении)
Стихотворение Александры Паркау «Недоконченный портрет», написанное в жанре свободной баллады, представлено в цикле «Листья шелестящие» сборника стихов «Огонь неугасимый» (Шанхай, 1937. — С. 97-100)*.
* Паркау А.П. Огонь неугасимый : стихи / Александра Паркау (А. П. Нилус) ; худож. (обл.): В. Кузнецова. — Шанхай : [б. и.], 1937. — 200, [4] с. [: Ошибки в паг.: вместо 69 проставлено 96 ; не проставлено 161]. — 19.0×13.0 см.
визуальный образ : иллюстрация
Пьер Поль Прюдон
(фр. Pierre-Paul Prud’hon. 1758–1823).
«Портрет молодой женщины»
(фр. Portrait de jeune femme).
конец XVIII в.
холст, масло
(фоторепродукция)
— XXXIX —
|