OM
ОМ • Включайтесь!
2024.11.21 · 21:33 GMT · КУЛЬТУРА · НАУКА · ЭКОНОМИКА · ЭКОЛОГИЯ · ИННОВАТИКА · ЭТИКА · ЭСТЕТИКА · СИМВОЛИКА ·
Поиск : на сайте


ОМПубликацииЭссе-клуб ОММУСЕЙОН
МУСЕЙОН — CXLIII. — Александр Кердан. Центонины
.
Альманах рукописей: от публицистики до версэ  Сетевое издание Эссе-клуба ОМ
ЭК Александр Кердан : Е. Алекова
МУСЕЙОН • ДОКТРИНА БАБОЧКИ
CXLIII. Центонины.
Александр Кердан : Е. Алекова
• LA DOCTRINE DE PAPILLON •
Центонины
Перевод с болгарского:
из Елены Алековой.
Елена Алекова.
..Из книгата „Каквото…“
(Центонини).
1.
Поэзия – незаданный вопрос,
Поэзия над миром гонит ветер…
Поэзия – прозрачных смыслов мост,
Броня моей души, её заветов.

И безобразие, и красота –
Всё бытие она в себя вбирает…
С ней человек рождается, и так
С ней человек однажды умирает.

Поэзия – гармония всего…
А личного – нет ничего.
2.
Календаря оторваны страницы,
Газеты, словно дат забытых лица.

Жизнь, ты пришла, прошла… Когда всё было?
Тебя остановить мне не по силам.

Прозрачный сон – реальности так мало:
Была на бале и вернулась с бала.

Лишь головная боль: здесь и сейчас –
Проклятые вопросы каждый раз

Мне кружат голову после веселья…
Неужто это всё из-за похмелья?
3.
Жизнь – случай, наугад и наудачу –
Непознанный Божественный каприз.
Из свода золотого – не иначе –
Крючок заброшен вниз

Невинно, и небрежно, и с улыбкой…
Звон в голове. Круговорот. Покой…
В дрожащем зное глупенькая рыбка
Мелькнёт стрелой,

Приманку схватит, на крючке забьётся –
Один и тот же у борьбы итог –
Попалась рыбка, вслед за ней сомкнётся
Небес мешок.
4.
Сон жизни – это более, чем сон:
Любовь, которой сыт вовек не будешь,
Неясная свобода, если любишь,
И звон цепей, невыносимый звон.

Закат пылает, но «ещё не вечер…»
Всё то, что было, было всё равно…
Для нас двоих в прокат сдано кино:
Мечты и… пепел вдаль уносит ветер.
5.
Белые мальвы, нежные штокрозы
Бесполезны, не нужны, как мои вопросы.

Ложная печаль сладка – душу всю изъела –
Вторгшаяся патокой на лист бумаги белой.

Поэзия! Ку-ка-ре-ку! Лови мгновение!
Но ловишь только пустоту без вдохновения…

Кажется, попалось… Вот! В итоге – кукиш.
Поэзия… Её щедрот не купишь.
6.
От одиночества в глуши
Дома согбенные – чуть живы –
Столпились на краю обрыва,
И в них, убогих, – ни души.

Лишь двери скрипнут бесполезно,
Мелькнёт в слепых окошках страх…
Чуть прикоснись – мир этот в прах
Рассыплется, сорвётся в бездну.
7.
Ты просишь рассказать, что есть любовь,
Что нашу жизнь пронзила ясным светом.
Но сколько о любви ни суесловь,
Слова пасуют перед чувством этим.

Бессонница, томление, тоска…
Оракулы бессильны и поэты
Определенье дать любви, пока
Она вся из тумана и из света
Сотворена…
И у меня нет слов,
Прости, чтобы поведать про любовь…
8.
Ты просишь вновь рассказа о любви…
Рожденье тишины услышь, попробуй!
Как снег с листвой роятся вместе, чтобы
Успела осень промелькнуть вдали.

Как птица, что над бездной бьёт крылом
И ветра встречного не ощущает,
Вода упавший камень принимает –
Он придаёт ей форму и объём.

Вот если ты услышишь тишину,
Я о любви сказать не премину…
9.
Пишу, спешу, болтаю: бла-бла-бла…
Ищу слова и рассыпаю рифмы…
Во всём виновен ветер. Я могла б
За ним гоняться, как за богом нимфа.

Он – рядом, остаётся шаг один –
И я его одежд коснусь рукою…
Но ускользает он, мой господин,
Как будто волоска его не стою.

И вновь, опять за ветром я гонюсь –
Уже ручьями пот по мне стекает…
А на плече моём – какой-то гусь,
А в грёзах пташка золотом сверкает.

Гонюсь за ветром, догоню его,
Поймаю и прижму к себе, возможно,
Когда вообще припомню: для чего
Мне нужен он – игривый, ненадёжный…
10.
Очарованная бабочка летала,
С солнечным лучом она играла
И не знала, что она – лишь сон.
Цвёл чертополох со всех сторон.

Человек, застывший без движенья,
Был поэтом до того мгновенья,
Как шагнул в бессмертье. А она –
Может, поэтессой рождена?

Очарованная бабочка летала,
Крыльями огромными махала –
И исчезла там, где тонет взгляд,
И откуда нет пути назад.

Среди трав лежу, но помню всё ж:
Правда – для меня, для прочих – ложь.
11.
Стиль ретро в наших спорах не забыт:
Поэзия, духовность и возможность…
Но бытие одолевает быт,
Законов отрицая непреложность.

И на вопросы не найти ответ
Со дня творения земного рая.
Жизнь человека – тьма, и вспышкой – свет,
И снова тьма – бессрочная, глухая.

«Вперёд! Всегда вперёд!» – зовёт прогресс,
А за фасадом – суета мирская:
Живём, не зная, для чего мы здесь,
О рае том, утраченном, мечтая…
12.
Не имеет смысла жизнь…
А давай-ка улыбнись!
Поскорей ослабь узду
И достань свою звезду!

Пусть назло любой беде
Лишь добро царит в судьбе!
Дай воспрянувшей душе
Чудо осознать уже!

Отправляйся в дальний путь –
О самом себе забудь!
Александр Кердан
2016
 
Тексты оригиналов стихотворений Елены Алековой:
.Из книгата „Каквото…“
(Центонини).
1.
Поезията задава въпроси.
Поезията вятъра гони.
Поезията призрачен мост е.
Поезията е броня.

Поезията… Грозно-красиво…
Поезията…

Това е всичко.

Човек се ражда.
Човек си отива.

Поезията…

И нищо лично.
2.
Откъснати страници от календара.
Забравени дати. Вестници стари.

Кога дойде? Кога беше? Кога си отиде?
Не успях ни да го спра, ни да го видя.

Животът е призрачен сън с елемент на реалност.
Бях на някакъв бал. И се върнах от бала.

Боли ме глава. Свят ми се вие. Сега и тук.
От блъскане над…
По-вероятно – от махмурлук.
3.
Животът е случай, наслука,
божествен каприз.
Люлее се хвърлена кука
от свода златист.

Невинно, безбрежно, безцелно.
Звън. Шемет. Покой.
Несмислена рибка се стрелне
в трептящия зной.

Налапа стръвта и изчезне
след кратка борба
в огромната – сякаш че бездна –
небесна торба.
4.
Да, беше сън.
И повече от сън.
Любов, която никога не стига.
Неясна свобода. Но и верига.
И беше звън.
И повече от звън.

.Ещё не вечер…“*1 Залезът пламти.
Кога ли този ден се изтърколи?

Каквото беше – беше. Но какво ли?..
Ни спомени. Ни пепел. Ни мечти.
5.
.Бели ружи, нежни ружи…“*1
тъй безполезни и ненужни.

Лъжовна, сладостна печал,
нахлуваща през листа бял.

Поезията?..

Кукуригууууу…

Тече мигът, тече… Хвани го!

Е, хвана ли го? –
Среден пръст!

И пустота околовръст.
6.
Привити къщици – от самота.
Такава пустош, мараня такава…
От Бога и от хора изоставен,
забравен свят – почти до пропастта.

Прозорци слепи, скърцащи врати.
Като че казва нещо с глас пресипнал…

Да го докоснеш – и ще се разсипе,
буквално в бездната ще полети.
7.
Ти искаш да разкажа любовта,
обагрила живота ни в лъчисто.
Но как да се изкаже онова,
което всички думи обезсмисля?

Безсъници, сияния, копнеж
как да прихванеш в словеса и рими?
Как форма, образ, облик да дадеш
на нещо смътно и необозримо?

Ти искаш да разкажа любовта.
Прости, но нямам думи за това.
8.
Ти искаш да разкажа любовта…

Послушай как се ражда тишината,
как се роят снежинките с листата,
преди да си отиде есента;

как птицата към бездната лети,
без да усеща вятъра насрещен,
и как водата с камъка се среща,
за да добие плътност и черти.

Ако дочуеш нещо от това,
то може би разказвам любовта.
9.
Драскам, шаркам ала-бала,
търся думи, ръся рими.
Е, виновен е Михаля –
все подканя: „Догони ме!“

Уж от мене е на крачка,
уж след миг ще го докосна…
Но се случва все така, че
разминавам се на косъм.

И отново търся, ръся.
И отново пот се стича.
А на рамото ми – гъска
вместо малка златна птичка.

Сигурно ще го догоня,
ще го хвана, ще го грабна!

…Ако въобще си спомня
за какво ми е притрябвал…
10.
Пеперуда летяла, летяла*2,
и със слънчево зайче играла
сред цветя и магарешки трън,
без да знае, че просто е сън*3,

че е просто човека оттатък,
който спи непробудно в тревата,
и че даже поет е била
с тези нейни огромни крила.

Пеперуда летяла, летяла
и с големия сън отлетяла
накъдето ѝ видят очите,
накъдето отиват душите.

Сред тревите без дъх си лежа.
За мен – истина. За вас – лъжа*2.
11.
И колкото да бъбрим ретро:
живот, поезия, духовност –
битът надборва битието
и няма нищо безусловно.

И колкото да са проклети
въпросите – от памтивека
човек се ражда, блъска, свети
и тръгва след нощта полека.

„Напред! И все напред! Прогресът…“
А зад фасадата – все тая:
живот със много неизвестни.
И с детската мечта по рая.
12.
В нищо няма смисъл.
Хайде, усмихни се!

Отпусни юздите!
Докосни звездите!

Нека на сърцето
е добро и светло.

Нека на душата
е невероятно.

Хайде, отпусни се!
Хайде, забрави се…
Елена Алекова
 
*1 Стара градска песен.
*2 Е. А. „Природа“.
*3 Стихотворението е игра в смисъла на даоистката притча „Сън“.
 
 
Елена Алекова Христова — болгарский поэт, эссеист, переводчик (с русского и белорусского языков), литературный критик, журналист.
Тексты оригиналов двенадцати стихотворений из книги лирики «Каквото… (Центонини)» (2015), переведённых на русский язык А. Б. Керданом, предоставлены автором – Еленой Алековой.
 
 
«Центонины» – перевод отдельных стихотворений из книги Елены Алековой «Каквото… (Центонини)» – входит в раздел «Взгляд через плечо» сборника Александра Кердана «Оберег» (Екатеринбург, 2017. — С. 56-62)*.
 
* Оберег : стихотворения / Александр Кердан ; ред.: Н. А. Ягодинцева ; оформ.: С. В. Шангина. — Екатеринбург : Изд-во «АсПУр», 2017. — 126 с. — 16.5×12.0 см. — 500 экз. — (На с. 1 обл.: картина худож. Е. А. Щетинкиной «Идущий по воде»). — ISBN 978-5-904900-24-3.
 
→ см. : А.Б.Кердан «Оберег» (2017) — PDF : 1.8 Мб
 
→ Другие произведения из коллекции : МУСЕЙОН • Доктрина бабочки
Опубликовано:
26 декабря 2016 года
Текст предоставлен автором. Дата поступления текста в редакцию альманаха Эссе-клуба ОМ: 25.12.2016
 
 
Автор : Мусейон-хранитель  —  Каталог : МУСЕЙОН
Все материалы, опубликованные на сайте, имеют авторов (создателей). Уверены, что это ясно и понятно всем.
Призываем всех читателей уважать труд авторов и издателей, в том числе создателей веб-страниц: при использовании текстовых, фото, аудио, видео материалов сайта рекомендуется указывать автора(ов) материала и источник информации (мнение и позиция редакции: для порядочных людей добрые отношения важнее, чем так называемое законодательство об интеллектуальной собственности, которое не является гарантией соблюдения моральных норм, но при этом является частью спекулятивной системы хозяйствования в виде нормативной базы её контрольно-разрешительного, фискального, репрессивного инструментария, технологии и механизмов осуществления).
—  tags: доктрина бабочки, графика, эссе-клуб, живопись, философия, Поэзия, la doctrine de papillon
OM ОМ ОМ программы
•  Программа TZnak
•  Дискуссионный клуб
архив ЦМК
•  Целевые программы
•  Мероприятия
•  Публикации

сетевые издания
•  Альманах Эссе-клуба ОМ
•  Бюллетень Z.ОМ
мусейон-коллекции
•  Диалоги образов
•  Доктрина бабочки
•  Следы слова
библиособрание
•  Нообиблион

специальные проекты
•  Версэтика
•  Мнемосина
•  Домен-музей А.Кутилова
•  Изборник вольный
•  Знак книги
•  Новаторство

OM
 
 
18+ Материалы сайта могут содержать информацию, не подлежащую просмотру
лицами младше 18 лет и гражданами РФ других категорий (см. примечания).
OM
   НАВЕРХ  UPWARD