Мультипроект ОМ • Включайтесь!
2019.03.27 · 03:01 GMT · КУЛЬТУРА · НАУКА · ЭКОНОМИКА · ЭКОЛОГИЯ · ИННОВАТИКА · ЭТИКА · ЭСТЕТИКА · СИМВОЛИКА ·
Поиск : на сайте


ОМПубликацииЭссе-клуб ОМИЗБОРНИK ВОЛЬНЫЙ
ИЗБОРНИК — В.П.Ватаман — Шведский детектив
.
Альманах рукописей: от публицистики до версэСетевое издание Эссе-клуба ОМ
ЭК Власта Ватаман
ИЗБОРНИK ВОЛЬНЫЙ
OM
Шведский детектив
Эта история началась для меня с удивлённых глаз Татьяны Кирилловны Кустодиевой, внучки великого художника. С её возгласа: «Как же так, ведь это же моя картина?!» Возглас относился к последней странице обложки журнала «Золотая палитра», который она держала в руках. С неё смотрела маленькая девочка с персиком в руках, в вышитом светлом платье, написанная Б..М..Кустодиевым у стола с фруктами на фоне прекрасных швейцарских гор.
 
Борис Михайлович Кустодиев
(1878–1927).
«Портрет Ирины Кустодиевой».
1911 г.
картон; темпера : 107.0×81.5 см
«Портрет Ирины Кустодиевой», дочери художника, был создан в Лезене – швейцарском курорте, где Борис Михайлович лечился в клинике доктора Ролье. Больные в шутку называли его «доктор Солнце», потому что лечение, которое он предлагал, было связано с воздушными и солнечными ваннами. Сегодня Лезен (Leysin) – известный бальнеологический курорт. Но в 1911-1912 годах, когда там проходил курс лечения Кустодиев, эти методы ещё были необычными, привлекающими своей новизной, вселявшими многим надежды на излечение. Как выяснилось позже, порой совершенно необоснованные.
Кустодиев написал этот портрет Ирины в 1911 году и впервые показал его в начале следующего года на выставке объединения «Мир искусства» в Петербурге. Работа вызвала похвалу И..Е..Репина, который, как написала в письме мужу Юлия Евстафьевна Кустодиева, «на выставке был, всё ругал и возмущался. Подошёл к “Ирине” и сказал: “Вот один у них художник!..”».
Журнал «Золотая палитра» попал к Татьяне Кирилловне не случайно: его главный редактор, Татьяна Соломенная, узнав о моём общении с внучкой художника, попросила передать ей именно этот номер*1. Причиной была статья о предаукционном показе «Портрета Ирины» в Москве. Известный лондонский аукционный дом «МакДугалл» выставлял его на продажу 8 июня 2011 года и, как это принято, заранее извещал потенциальных покупателей, рекламируя произведение. [См. PDF — Лот № 21 : MacDougall’s Russian Art Auctions 8-9 June 2011.]
Почему же Татьяна Кустодиева была так удивлена? Дело в том, что в 1914 году картина была представлена на «Балтийской выставке» в шведском городе Мальмё и разделила судьбу других картин русских художников – участников выставки. В связи с началом Первой мировой войны и последовавших за нею событий она «застряла» в шведском музее и уже не вернулась в семью Кустодиева.
Итак, представим себе, что за разъяснениями мы отправились в Мальмё – город и порт в Швеции, расположенный у пролива Эресунн. Он является столицей Сконе – самого южного и живописного региона Швеции. Сегодня он занимает площадь более 70 кв..км, на которой проживает около 300 тысяч человек, что делает его третьим по величине городом страны после Стокгольма и Гётеборга.
К историческим достопримечательностям города относятся: готическая церковь св. Петра (Sankt Petri kyrka. XIV.в.), ратуша эпохи Ренессанса (Malmö rådhus. XVI.в.), замок Мальмёхус (Malmöhus slott. XVI в.).
На территории последнего и находится Художественный музей Мальмё – один из ведущих музеев Скандинавии. Основанный в 1841 году, он известен в мире, прежде всего, большой коллекцией работ скандинавских художников ХХ века. Здесь представлена также шведская религиозная живопись и многочисленная коллекция ремесленных изделий. Более 700 произведений включает в себя отдел современного искусства cеверных стран.
11 октября 2014 года в Мальмё-Констмузеуме (Malmö Konstmuseum) открылась выставка Baltic Reflections, посвящённая 100-летнему юбилею Балтийской выставки. Часть экспозиции была составлена из произведений русского искусства. Что же это за работы и как они попали в Швецию?
В 1908 году под покровительством короля Швеции Густава.V началась работа по организации международной Балтийской выставки. Главный архитектор проекта Фердинанд Боберг за три года (в течение 1911-1914.гг.) – создал большой выставочный городок для экспозиций участников – приглашённых государств Балтийского региона: Дании, Швеции, Германии и России (вместе с Финляндией). Официальное открытие Балтийской выставки в Мальмё состоялось 15 мая 1914 года. Время её работы было определено с 15 мая до 30 сентября, и продлено до 4 октября 1914 года.
ЭК
Baltiska utställningen i Malmö 1914.
Официальная эмблема
Балтийской выставки 1914 года в Мальмё (Швеция).
На ранее пустынной территории были построены не только павильоны стран, но и рестораны, киоски для продажи сувениров, сооружены аттракционы и фонтаны. Как утверждали сами шведы, никогда ранее не случалось в Мальмё такого крупномасштабного международного события. Балтийская выставка стала последним значимым проявлением стиля модерн в архитектуре Швеции. В ходе подготовки к ней был заложен и «Пильдаммспаркен» (Pildammsparken), получивший своё название благодаря плакучим ивам, специально высаженным вокруг парковых прудов. Сегодня это крупнейший парк в Мальмё и популярная зона отдыха.
 
Фото: Albert Wilhelm Rahmn / Malmö Museer.
Балтийская выставка 1914 года в Мальмё.
Centralgården. Центральная усадьба выставочного комплекса
(вид от Конгресс-холла).
Правительство России не проявило особого энтузиазма: шведский рынок не слишком привлекал, аналогичные товары в изобилии поставляли Латвия, Литва, Эстония и, конечно, Финляндия. Устройство Русского отдела взяла на себя Российская экспортная палата. Это был первый случай участия России в международной выставке по инициативе и силами общественной организации. Финансировали работу Русского отдела выставки в Мальмё (комплектование, транспортировка, страхование и т..п.) частные лица – российские меценаты. Председателем Выставочного комитета Русского отдела в Мальмё стал член Государственного Совета В. И. Денисов.
Как писал в 1914 году журнал «Искры»: «…Гвоздём русского отдела явится коллективный мукомольный киоск. Хотя русские мукомолы непосредственно не заинтересованы в сбыте своей муки в Швецию, тем не менее, принимая во внимание, что в данной выставке принимает участие наша конкурентка на финляндском рынке Германия, наиболее крупные русские мукомолы решили демонстрировать свою муку в Мальме. Мукомольный киоск сооружён в виде грандиозной ветряной мельницы, внутренняя часть которой разделена на отдельные полочки, на которых будут поставлены в банках и мешочках наиболее типичные сорта муки»*2. [См. PDF — «Искры». № 17, Воскресенье, 4 мая 1914 года. — Стр. 135.]
Однако, настоящий фурор произвела не продукция мукомолов, а произведения русских художников, в том числе работы из частных собраний фабриканта М..Рябушинского, сахарозаводчика М..Терещенко, московского галерейщика В..Цеккато и других. В шведской прессе указывалось, что контрагентом русского павильона выступила не «казённая» Императорская Академия художеств, а созданное в 1903 году творческое объединение «Союз русских художников».
Отбором картин занимались два искусствоведа – профессор стокгольмской Академии художеств Оскар Бьёрк (Oscar Björck) и русский художник и реставратор Игорь Грабарь, в тот период – директор Третьяковской галереи. Именно они вели переговоры с художниками и скульпторами в Москве, Петербурге, Берлине*12.
Результатом стала демонстрация в экспозиции русских залов 93 живописных работ и 14 скульптур*3. Участниками выставки стали В..Серов (39 работ, эскизы и рисунки – в том числе, «Похищение Европы», «Портрет Э..Л..Нобеля», «Портрет С..Ю..Витте» и др.), Н..Рерих (28 работ), А..Головин, В..Кандинский, К..Петров-Водкин – («Купание красного коня», «Рабочий»), И..Билибин, К..Коровин, И..Репин, И..Шишкин, М..Врубель, И..Левитан, В..Маковский, М..Сарьян, А..Яковлев, В..Васнецов и другие. Демонстрировались также скульптуры А..Голубкиной, С..Конёнкова и Д. Стеллецкого.
Русское искусство стало настоящей сенсацией. Газета «Дагенс.Нюхетер» (Dagens.Nyheter) писала в эти дни: «В целом наиболее пленяет русский раздел выставки. Здесь для нас, шведов, всё в новинку ещё и в том смысле, что у России есть наиболее дерзкие, наиболее экстремальные модернисты»*4.
Шведский король Густав.V наградил нескольких русских художников за участие в выставке медалями и грамотами. В числе награждённых был и Кустодиев.
 
Настольная медаль Балтийской выставки 1914 года в Мальмё.
Автор / гравёр : Эрик Линдберг (Erik Lindberg. 1873–1966).
аверс: Gustaf V · Sveriges Konung
{= Густав V · Король Швеции}
реверс: Baltiska utställningen · Malmö · år 1914
{= Балтийская выставка · Мальмё · год 1914}
бронза; штамповка : Ø 58 мм
Борис Михайлович Кустодиев представил на выставку шесть картин: «Портрет А..П..Варфоломеева», «Купание» («Купальщицы»), «Портрет двух русских священников» (известен также под названием «Портрет священника и дьякона»), «Деревенский праздник», «Портрет поэта (С..М..Городецкого)» и «Портрет Ирины Кустодиевой» (другое, часто употребляемое название – «Портрет Ирины в Лейзине»). В результате более чем трёхлетнего научного исследования мне удалось проследить их дальнейшую судьбу.
28 июля 1914 года началась Первая мировая война. Работа выставки была прервана, т..к. две страны-участницы – Россия и Германия стали противоборствующими сторонами.
В октябре 1914 года Кустодиев получает от представителя торгового дома «Монсон.и.К°», обслуживавшего выставку, такое письмо: «Милостивый государь! Вам, вероятно, известно, что Балтийская выставка в Мальмё закрыта, так что посланные Вами туда произведения искусства опять в Вашем распоряжении. Хотя администрация выставки в своё время обещала взять на себя обратную доставку таковых, Вы согласитесь, что при настоящем положении дел она не может принять на себя риска. Поэтому предлагается оставить экспонаты пока в Швеции, где они будут храниться в отопленном помещении. Мы покорнейше просим сообщить обратной почтой о Вашем мнении относительно затронутого вопроса. Дело в том, что наш г..Монсон ещё находится в Швеции и мог бы на месте принять необходимые меры. В ожидании Вашего любезного ответа пребываем с совершенным почтением – (по доверенности «Монсон.и.К») Т..Янор»*5. (Сохранено правописание оригинала.)
Работы остались в Швеции. Сначала на долгих 10 лет. Нельзя сказать, что художники не пытались вернуть их. Судьба работ их волновала. Часть мастеров сумела получить свои произведения (как правило, это были те, кто лично за ними приехал, как сделал, например, М..В..Добужинский. У Кустодиева такой возможности не было – он был болен). Переписка с руководством музея, куда были переданы произведения русского искусства, не привела ни к каким результатам. История возврата части работ на Родину настолько увлекательна и непроста, что могла бы стать темой отдельного исследования.
Зимой 1923 года И..Э..Грабарь лично прибыл в Мальмё, чтобы забрать часть работ для широкомасштабной выставки русского искусства в Америке. Не ясно, почему он не забрал все работы, которые «задержались» в Швеции с 1914 года. Возможно, потому, что не хотел везти «лишнее» в Нью-Йорк, куда направлялся, т..е. взял с собой то, что – по его мнению – можно было не только достойно представить за океаном, но и выгодно продать.
Уже оттуда он пишет письмо интенданту (директору) музея Эрнсту Фишеру, в котором благодарит его за помощь в транспортировке произведений и предлагает ему купить несколько работ по своему (директора) выбору. Среди прочих работ Фишер выбирает «Портрет А..П..Варфоломеева» Б..Кустодиева, за который платит две тысячи шведских крон (это известно из документов, хранящихся в Отделе рукописей Государственного Русского музея в Петербурге).
Из шести кустодиевских работ в Америку уезжают три: «Портрет двух русских священников» («Портрет священника и дьякона»), «Портрет Ирины Кустодиевой» и «Деревенский праздник». Как удалось выяснить, изучив и сопоставив ряд документов (в том числе, писем художника, его друзей и близких), две последние были проданы в США. «Ирина» – за скромные $750 в небольшой город Вотербури, штат Коннектикут*6. «Праздник» – за $500 мистеру К..Парет в Нью-Йорк*7. По договору, заключённому с оргкомитетом выставки, Кустодиев получил лишь половину этих сумм. Остальные ушли на оплату транспортировки, аренды помещения, обслуживающего персонала.
В Швеции остались три его произведения: два из них – в Художественном музее Мальмё: «Портрет А..П..Варфоломеева» (приобретён музеем) и «Купание» («Купальщицы») – подарен художником музею же по просьбе Э..Фишера*8. По данным известного исследователя творчества Бориса Михайловича Кустодиева М..Г..Эткинда, «Портрет поэта (С..М..Городецкого)» с 20-х годов ХХ века «осел» в коллекции одного из шведских коллекционеров*9. Сегодня это можно уточнить только в случае проявления доброй воли владельца. Нет даже его изображения, известен только предварительный рисунок к произведению (он хранится в ГРМ).
В настоящее время в России находится всего одна из исследуемых работ – «Портрет двух русских священников» («Портрет священника и дьякона»). Она была написана художником в 1907 году в Костромской губернии. По возвращению из Америки в Ленинград, картина была куплена в 1933 году у жены художника Ю..Е..Кустодиевой Алексеем Максимовичем Горьким для передачи в Нижегородский художественный музей*10, в чём убеждает сохранившаяся расписка секретаря Горького П..Крючкова. Там картина находится по сегодняшний день.
Того, кто полагает, что в эпоху современных технологий объективный, проверенный материал «падает с неба», придётся горько разочаровать. Я рассмотрела судьбу всего лишь шести работ. На это было потрачено много времени, сил и средств. В этой истории ещё не всё ясно, информация до последнего времени носила полузакрытый характер. Немногие исследователи и туристы, видевшие коллекцию, приводят неточные, противоречивые данные. Долгое время шведы всерьёз опасались упоминать и демонстрировать эти работы из-за двойственности создавшегося положения.
Вроде бы и война давно закончилась, и опасности никакие работам русских художников давно не грозят, а вернуть их «не с руки», ведь 59 картин (по другим данным – 128 работ) оцениваются сегодня в 1500 млн шведских крон (примерно 55 млн евро). Это тогда участники выставки были просто «современные художники», а сегодня – сплошь «звёзды мировой живописи», от Ивана Билибина до Степана Яремича. Я думаю, что выставка Baltic Reflections, проходившая в 2014 году в шведском городе Мальмё в честь 100-летия Балтийской выставки, станет для современных исследователей русской культуры предметом многих размышлений и серьёзных исследований. Тем более, что в изданном каталоге есть пространная информация о «русской коллекции»*11. [См. PDF — Пресс-релиз издательства Arena от 01.10.2014 : Baltiska Speglingar / Baltic Reflections. — Malmö, 2014.]
 
Фото: Swedndana.
Baltiska Speglingar / Baltic Reflections.
Malmö Konstmuseum. 11.10.2014 — 19.04.2015.
 
Фото: Bokförlaget Arena.
Baltiska Speglingar … / Baltic Reflections …
Malmö : Malmö Konstmuseum och Bokförlaget Arena, 2014.
Благодарю Отдел рукописей Государственного Русского музея (г..Санкт-Петербург) и лично Нину Григорьевну Шабалину за предоставленные документы и помощь в научно-исследовательской работе. Благодарю также гражданку Швеции Хелену Томассон за содействие в получении информации.
В. П. Ватаман.
Дом-музей Б. М. Кустодиева.
Астрахань.
 
Литература и источники информации:
**1 Журнал «Золотая палитра». — № 1(5), 2011. — С. 67.
**2 Журнал «Искры». — № 17, Воскресенье, 4 мая 1914 года. — С. 135.
**3 Кирпичников А.Н. В России о них забыли. О судьбе коллекции русского
искусства в Швеции // От Древней Руси до современной России :
сб. науч. ст. … / Санкт-Петербургский гос. ун-т. — Санкт-Петербург : Русская коллекция, 2006. — С. 339-346.
**4 Цит. по: Вуколов Н.Н., Косачев К.И. Шведская мозаика русских судеб
на фоне золота. — Москва : Художественная литература, 2009. —
С. 153. — [Гл. 14. Картины в Мальмё].
**5 ОР ГРМ. — Ф. 26, ед. 38, л. 93.
**6 ОР ГРМ. — Ф. 26, ед. 38, л. 124.
**7 ОР ГРМ. — Ф. 26, ед. 38, лл. 125, 127.
**8 Письмо Э. Фишера – Б. Кустодиеву, 3 октября 1923 года / ОР ГРМ. —
Ф. 26, ед. 38, лл. 99-101.
**9 Борис Кустодиев / сост., авт. вступ. ст.: М. Г. Эткинд. — Москва :
Советский художник, 1982.
*10 ОР ГРМ. — Ф. 26, ед. 41, л. 21.
*11 Baltiska Speglingar : Malmö Konstmuseums Samling : Tiden Kring Baltiska
Utställningen 1914 = Baltic Reflections : The Collection of Malmö Konstmuseum : The Era of the Baltic Exhibition 1914 / av Malmö konstmuseum Staff (Contribution by) ; [redaktörer/editors: Cecilia
Widenheim och/and Martin Sundberg ; formgivare/designer: Malmsten
Hellberg]. — Malmö : Arena, 2014.
*12 Сироткин В.Г. Зарубежные клондайки России. — Москва : Эксмо, 2003.
 
Международная «Балтийская выставка», в которой приняли участие страны, имеющие выход к Балтийскому морю: Швеция, Дания, Германия и Россия, после шести лет подготовки под покровительством короля Швеции Густава.V, была открыта 15 мая 1914 года в присутствии наследного принца Густава Адольфа, и продолжалась до 4 октября того же года.
 
Фото: Matilda Thulin / Malmö Museer.
Вид на комплекс павильонов Балтийской выставки 1914 года в Мальмё.
Вероятно, снимок сделан до открытия выставки.
(При увеличении: снимок после открытия.)
цветная фотография с перламутровой вставкой : 16.0×21.0 см
 
Baltiska utställningen. Malmö. 1914.
Рекламный плакат
«Балтийская выставка. 15 мая - 30 сентября. Мальмё. 1914».
Автор: Эрнст Норлинд (Ernst Norlind. 1877–1952).
 
Официальный план Балтийской выставки в Мальмё в 1914 году,
утверждённый генеральным комиссаром выставки.
Подпись: Carl Ludvig Bendix (Карл Людвиг Бендикс).
(При увеличении: План-схема выставки.)
 
Открытие Балтийской выставки.
1914 год. Мальмё (Швеция).
(При увеличении: Вход на выставку.)
 
Балтийская выставка в Мальмё. 1914 год.
Павильоны Германии, Дании и России.
 
Балтийская выставка в Мальмё. 1914 год.
Павильон России. Главный фасад.
Архитектор: Мариан Марианович Перетяткович (1872–1916).
 
Фото: Albert Wilhelm Rahmn / Malmö Museer.
Балтийская выставка в Мальмё. 1914 год.
Русский отдел. Стенд-павильон «Мукомольный киоск».
(При увеличении: Король Густав посещает Русскую выставку.)
 
Балтийская выставка в Мальмё. 1914 год.
Художественная галерея.
ЭК
 
Ниже приведена эл.копия выпуска ежедневной шведской газеты «Sydsvenska Dagbladet Snällposten» № 130 от 15 мая 1914 года (первый выставочный день Baltiska utställningen i Malmö 1914), в котором размещён ряд материалов, посвящённых организации и работе выставки. Издатель газеты, основанной в Мальмё 8 мая 1848 года, редакция которой в 1908 году по-прежнему находилась там же, – Карл Олов Вальгрен (Carl Olof Wahlgren. 1863–1940) – был причастен к самой идее организации выставки и являлся членом организационного комитета (правления) Балтийской выставки 1914 года в Мальмё, стараясь обеспечить выставке широкое освещение в прессе.
 
 
Опубликовано: 22 февраля 2019 года.
Текст предоставлен автором. Дата поступления текста в редакцию альманаха Эссе-клуба ОМ: 17.02.2019.
 
 
Автор : Мусейон-хранитель  —  Каталог : ИЗБОРНИK ВОЛЬНЫЙ
Все материалы, опубликованные на сайте, имеют авторов (создателей). Уверены, что это ясно и понятно всем.
Призываем всех читателей уважать труд авторов и издателей, в том числе создателей веб-страниц: при использовании текстовых, фото, аудио, видео материалов сайта рекомендуется указывать автора(ов) материала и источник информации (мнение и позиция редакции: для порядочных людей добрые отношения важнее, чем так называемое законодательство об интеллектуальной собственности, которое не является гарантией соблюдения моральных норм, но при этом является частью спекулятивной системы хозяйствования в виде нормативной базы её контрольно-разрешительного, фискального, репрессивного инструментария, технологии и механизмов осуществления).
—  tags: OMIZDAT, альманах, эссе-клуб, ИЗБОРНИK ВОЛЬНЫЙ
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Регистрация   Вход
OM ОМ ОМ программы
•  Программа TZnak
•  Дискуссионный клуб
архив ЦМК
•  Целевые программы
•  Мероприятия
•  Публикации

сетевые издания
•  Альманах Эссе-клуба ОМ
•  Бюллетень Z.ОМ
мусейон-коллекции
•  Диалоги образов
•  Доктрина бабочки
•  Следы слова
библиособрание
•  Нообиблион

специальные проекты
•  Версэтика
•  Мнемосина
•  Домен-музей А.Кутилова
•  Изборник вольный
•  Знак книги
•  Новаторы России

OM
 
 
18+ Материалы сайта могут содержать информацию, не подлежащую просмотру
лицами младше 18 лет и гражданами РФ других категорий (см. примечания).
OM
   НАВЕРХ  UPWARD