OM
ОМ • Включайтесь!
2024.04.18 · 01:45 GMT · КУЛЬТУРА · НАУКА · ЭКОНОМИКА · ЭКОЛОГИЯ · ИННОВАТИКА · ЭТИКА · ЭСТЕТИКА · СИМВОЛИКА ·
Поиск : на сайте


ОМПубликацииЭссе-клуб ОМИЗБОРНИK ВОЛЬНЫЙ
ИЗБОРНИК — А.И.Иванов — Семиотический цикл — 1. Введение: культурные источники
.
 
Альманах рукописей: от публицистики до версэ    Сетевое издание Эссе-клуба ОМ
Андрей Ивaнов  ·  «Семиотический цикл»
 
ИЗБОРНИK РУСИЧЕЙ
ОМ
 
Введение:
культурные источники
 
Россия буквально соткана
из традиций и современности,
устремлена в будущее, но
бережно хранит свои вековые устои,
свою тысячелетнюю культуру и
историческую преемственность.
В. В. Путин
Историческая преемственность российской культуры помимо внешних приобретений включает два основных культурных источника: языческий и христианский.
 
История взаимодействия литературно-церковного и народного предания неоднократно привлекала к себе внимание специалистов, а самый факт двоеверия на Руси можно считать общепризнанным.
Смешения языческих элементов с христианскими замечено также в средневековой европейской литературе и фольклоре в целом. Сравнение показывает наличие в индоевропейских культурах «бродячих сюжетов»: «Мифологическое мышление универсально, имеет наднациональный характер и единую символическую систему, доказательство тому многочисленные «бродячие» сюжеты, замечаемые в разных эпохах и культурах» [1].
Между двоеверием, возникающим при одновременном использовании двух религиозных систем членами одного и того же коллектива, и двуязычием, при котором члены одного и того же коллектива одновременно пользуются двумя языковыми системами, можно провести аналогию.
При двуязычии может возникнуть новая система, где с одной и той же означаемой стороной соотнесены две разные означающие стороны [2]. Так и значение герба может содержать в себе две точки зрения, может быть связано с двумя ассоциативными культурными комплексами.
Тексты указывают на прямые связи, соединяющие позднейшие народные верования с дохристианской религией славян-язычников, а порой и с ещё более ранними мотивами, восходящими к общеиндоевропейской древности, которые никак нельзя вывести ни из Ветхого Завета, ни из христианской книжности.
Исключать из национальной русской «народной» культуры индоевропейское наследие значит не понимать связи истории и языкознания: «отрицать сродство, существующее с точки зрения Мифологии и Филологии между индоевропейскими языками – значит ставить себя вне всякаго разумнаго суждения. Это все равно, как если бы кто в религиозном прении со служителем церкви вздумал бы начать с того, чтобы возражать против основного догмата церкви о существовании Бога» [3].
С другой стороны, существует мнение, что синкретическое мировоззрение человека древней Руси представляло собой «органическое единство» [4].
Анализируя состояние такого единства, приходится вскрывать пласт за пластом, выделяя черты смешения и влияния, расчленяя для осмысления эту веками складывающуюся структуру.
Культуру ранних эпох легче всего реконструировать, пользуясь сравнительным методом: «Реконструкция возможна лишь путём сравнения, и, в свою очередь, у сравнения нет иной цели, кроме реконструкции» [5].
Для сравнения нам потребуются сведения из некоторых афразийских и индоевропейских литургических текстов, считающихся прецедентными в нашей светской культуре. (Прецедентные тексты – стихийно или сознательно отобранные тексты, которые рассматриваются как общеизвестные в конкретной речевой культуре и которые допускают в этой связи особые формы их использования. — Примеч. авт.)
 
Хотя «русскую историю» принято начинать с I тысячелетия от Р.Х., наша ретроспектива не может ограничиваться только этим временем; разумеется, наше наследие имеет более глубокие течения, или пласты.
Мы будем рассматривать здесь только два из них: «народный, индоевропейский» и «культурный, христианский», а именно – их символическое отображение в современной светской культуре.
   
—————— ——————
Андрей Ивáнов
Воронеж, 2012
 
_______________________
Библиография. Источники:
1. Геращенко Л.Л. Мифология рекламы. – М., 2006.
2. Иванов В.В. Мотивы восточнославянского язычества и их трансформации в русских иконах / Избранные труды по семиотике и истории культуры. – М., 2007.
3. Шапиро М.М. Новый взгляд на современную систему сравнительного языкознания. Филологические записки. – Воронеж, 1874.
4. Чернецов А.В. Двоеверие: Мираж или Реальность? – Живая старина. 1994. № 4.
5. Фердинанд де Соссюр. Курс общей лингвистики. – М., 2006.
Иллюстрации в материалах цикла:
репродукции из указанных автором источников.

Опубликовано:
4 ноября 2012 года
Текст предоставлен автором. Дата поступления текста в редакцию альманаха Эссе-клуба ОМ: 29.10.2012
 
 
 
 
Автор : Ивaнов Андрей Иванович  —  Каталог : ИЗБОРНИK ВОЛЬНЫЙ
Все материалы, опубликованные на сайте, имеют авторов (создателей). Уверены, что это ясно и понятно всем.
Призываем всех читателей уважать труд авторов и издателей, в том числе создателей веб-страниц: при использовании текстовых, фото, аудио, видео материалов сайта рекомендуется указывать автора(ов) материала и источник информации (мнение и позиция редакции: для порядочных людей добрые отношения важнее, чем так называемое законодательство об интеллектуальной собственности, которое не является гарантией соблюдения моральных норм, но при этом является частью спекулятивной системы хозяйствования в виде нормативной базы её контрольно-разрешительного, фискального, репрессивного инструментария, технологии и механизмов осуществления).
—  tags: эссе-клуб, ИЗБОРНИК ВОЛЬНЫЙ, альманах, OMIZDAT
OM ОМ ОМ программы
•  Программа TZnak
•  Дискуссионный клуб
архив ЦМК
•  Целевые программы
•  Мероприятия
•  Публикации

сетевые издания
•  Альманах Эссе-клуба ОМ
•  Бюллетень Z.ОМ
мусейон-коллекции
•  Диалоги образов
•  Доктрина бабочки
•  Следы слова
библиособрание
•  Нообиблион

специальные проекты
•  Версэтика
•  Мнемосина
•  Домен-музей А.Кутилова
•  Изборник вольный
•  Знак книги
•  Новаторство

OM
 
 
18+ Материалы сайта могут содержать информацию, не подлежащую просмотру
лицами младше 18 лет и гражданами РФ других категорий (см. примечания).
OM
   НАВЕРХ  UPWARD